18 – BALLU A TRES PASSOS (S’isposa ‘e Mannorri)

 – Urzulei (Ogliastra) –

Tenore S. Antonio di Urzulei

Giuseppe Mulas (boghe) – Bruno Pisu (contra) – Salvatore Fancello (bassu) – Massimo Fancello (mesu ’oghe)

ITA

In ognuno dei paesi in cui si canta a tenore sono presenti una o più tipologie di accompagnamento al ballo.
A Urzulei, in Ogliastra, quello che prende il nome di ballu a tres passos (lett. ballo a tre passi) viene intonato con versi in metro ottonario.
Il testo di questa esecuzione, di autore anonimo, è composto da una lunga sequenza di versi a rima baciata (ABBCC).
Risale alle seconda metà del Settecento e racconta le sventure di una sposa di Mannorri, villaggio che che venne abbandonato a causa di una faida tra i suoi abitanti, alcuni dei quali si rifugiarono nella vicina Urzulei.

ENG

In each of the villages where the “a tenore” singing is widespread, one or more genres of dance accompaniment can be found.
In Urzulei, in Ogliastra, the one called “ballu a tres passos” (lit.: three-step dance) is sung in lines of eight syllables.
The anonymous text of this performance is made up of a long sequence of rhyming couplets (ABBCC).
It dates to the second half of the 18th century and tells of the misfortunes of a bride from the village of Mannorri which had been abandoned due to a feud between its inhabitants, some of whom had taken refuge in nearby Urzulei.

A su coro meu ajone


a goddiremus granada

fèmina male cojuada

chin d’un omine cumbessu

giutu m’at bentu travessu

travuntana mi brullesit

sa die chi m’ammoresi


mi ch’erent post’in sa rughe

pro sos modos chi mi jughes

pro sos modos chi mi portas

menzus sepurtada e morta

chi non bènnida a su mundu

ruta già che soe a fundu

pro curpa de sos imbelos

Sa Reina de sos Chelos

nd’apat gràtzias infinitas

mama chi m’at dadu tita

nd’apat gràtzia supra Deu

primu fio de recreu


como soe de disterru

non b’at penas in s’inferru

prus de sas chi jeo pato

mi nde rio e ti lasso

e mi naras chi non rio

pro sas cosas chi non bio


pro sas cosas chi no intendo

a sos ùrtimos istremos


in sos puntos de disditza


in su coro apo una fritza


e de dolores crudeles


a una ’uca de mele


l’ant ghetadu su velenu

agiuntu apas in pienu


e salude e sorte pagu


si fit a modu chin s’agu


sa morte mi ’olio dare


si no fit pro ingannare


sa leze ’e Nostra Sennora

cando a intro e cando in fora

mi faghes errestenèntzia

sempre in cara e in presèntzia

in mes’e totu sa zente


frades tzios e parentes


de mene non nd’azis dolu


sa fae roca e basolu


sa roca non benit mancu

sempre istada soe in s’ancu

de sa morte e de sa vida

menzus non t’esser bennida

a testa e a pensamentu


custu serbat pro esèmpiu


pro cantu nd’at a cojuare

Vieni cuore mio


a raccogliere le melagrane 


donna sposata male

con un uomo contorto


mi ha portato un vento trasversale

la tramontana ha scherzato con me

il giorno in cui m’innamorai


mi avessero crocifisso


per come mi tratti


per come ti comporti con me

meglio sepolta e morta


che non venuta al mondo


sono caduta in fondo


per colpa degli abbagli

la Regina dei Cieli


abbia infinite grazie


madre che mi ha allattato


abbia la grazia di Dio


prima mi divertivo

ora sono in esilio


non ci sono pene nell’inferno

superiori a quelle che io patisco

ci rido sopra e ti lascio

e mi dici che non rido


per le cose che non vedo


per le cose che non sento

e alla fine, agli estremi


punti della sfortuna


ho una freccia nel cuore


di crudeli dolori


 a una donnola 


hanno dato il veleno

completamente aggiunto


con scarsa salute e scarsa fortuna

se fosse stato possibile con l’ago

mi sarei data la morte

non fosse che avrei ingannato

la legge di Nostra Signora

quando all’interno e all’esterno

mi sei ostile sempre

in modo diretto e in presenza


in mezzo a tutta la gente

fratelli, zii e parenti


non avete pietà di me


le fave di rocca e i fagioli


la roccia non viene mai meno


son sempre stata in equilibrio


tra la morte e la vita


meglio non ti fossi venuta


in testa e nei pensieri


questo serva come esempio


per quante andranno a maritare

Come my heart 


to collect pomegranates

woman in a bad marriage

with a twisted man


a north wind took me here

it played with me


the day I fell in love


had they crucified me


for how you treat me


for how you behave with me

better dead and buried


than born into this world

I have fallen down


below because of blunders

the Queen of Heaven

has infinite graces

mother who nursed me

have the grace of God

before I had fun

now I’m in exile 


there are no pains in hell

greater than those I suffer


I laugh them off and leave you


and you tell me that 


I do not laugh for the things


I do not see for the things


I do not feel and in the end


at the extreme points of bad luck


I have an arrow in my heart


made of cruel pains


they gave poison


to a weasel


completely afflicted


with poor health and poor luck


if it were possible with the needle


I would have died


but I would have cheated


the law of Our Lady


when you are always

hostile to me inside and outside


in a direct way and in the presence


of all the people


brothers, uncles and relatives


you have no mercy for me

broad beans and beans


the rock never collapses


I have always been poised


between death and life


better if I had not come


into your head and mind


may this be an example


for all those who are going to get married